Subpage under development, new version coming soon!
Subject: »Slovenčina na sokker.org
Ja ti to presne vysvetliť neviem, ale myslím, že tak ako to tam máme je ok ..
kupovaný a predávaný hráči
kupovaný a predávaný hráči
neviem síce kde to je, ale keďže sa jedná o nominatív množného čísla spisovne sa píše:
kupovaní a predávaní hráči....
kupovaní a predávaní hráči....
Myslim, ze pisal o slovach ktore uvidis ked si kliknes na prestupy.
Urobim opravu teda ?
(edited)
Urobim opravu teda ?
(edited)
V prestupoch.. je to mnozne cislo, cize to nemoze byt Y ale I.
kupovaný hráči
Nábor trénerov
predávaný hráči
kupovaný hráči
Nábor trénerov
predávaný hráči
Dnes som to opravil. V prestupoch sa uz dali prelozit aj ostatne slova co doteraz nebolo mozne. Este programatori okrem nich pred par dnami pridali niekolko dalsich veci do prekladaca. A to take ktore sa tiez doteraz nedali preklad a aj take ktore su celkom nove.. Myslim ze tymto sa tak tretina alebo mensia polka cudojazycnych veci vyriesi. Na zvysok oprav prekladu v hre sa musi pockat az sa programatori rozhodnu konat v tomto smere a nie v inych veciach... Totiz oni radsej robia dalsie nove veci a nie opravy v preklade.
Ano máš pravdu.
A hlavně na čem si dali v poslední sezóně opravdu za cíl je asi to PLUS... Začali holt od konce... :D
A hlavně na čem si dali v poslední sezóně opravdu za cíl je asi to PLUS... Začali holt od konce... :D
Tvorcovia za posledné 2 už opravili mnohé z chýb ktoré ovplyvňovali preklad, alebo hru čo ste si možno všimli. Z chýb ktoré ešte majú opraviť sú tieto čo Vám tu ukážem. Ak zbadáte v preklade ešte nejaké iné nedostatky tak tam už je to skôr mojou chybou.
....toto som dal dnes na forum lingvistov nech to zodpovedný posunú vyššie...
Many of the errors in the game's translation have already been fixed by the developers.
But there are still a few left. These are:
These words still remain in the game in English. .... + other errors
CLick ---ClUB
cLICK -----INBOX ---- the words friendly remained written in English in the game
the words group remained written in English in the game
and -->> CLICK ----- MAIN TEAM PROGRESS ------- training results page. -- does not have a gray general training icon
click ---- MAIN TEAM PROGRESS a and then click on one of your players. ------ here, the icon for general training is missing in the player's profile
-------------
CLICK ----- OVERVIEW ------- 2 English words need to be translated.
The third word is the name of my opponent's team, that's where I made a mistake :)
[url=https://servimg.com/view/20554069/69][/url]
I want to report a bug...
The new view of the user's profile does not display articles from his club newspaper.
Old profile is fine: https://sokker.org/team/teamID/105956
New profile not showing: https://sokker.org/sk/app/team/105956/
(edited)
(edited)
....toto som dal dnes na forum lingvistov nech to zodpovedný posunú vyššie...
Many of the errors in the game's translation have already been fixed by the developers.
But there are still a few left. These are:
These words still remain in the game in English. .... + other errors
CLick ---ClUB
cLICK -----INBOX ---- the words friendly remained written in English in the game
the words group remained written in English in the game
and -->> CLICK ----- MAIN TEAM PROGRESS ------- training results page. -- does not have a gray general training icon
click ---- MAIN TEAM PROGRESS a and then click on one of your players. ------ here, the icon for general training is missing in the player's profile
-------------
CLICK ----- OVERVIEW ------- 2 English words need to be translated.
The third word is the name of my opponent's team, that's where I made a mistake :)
[url=https://servimg.com/view/20554069/69][/url]
I want to report a bug...
The new view of the user's profile does not display articles from his club newspaper.
Old profile is fine: https://sokker.org/team/teamID/105956
New profile not showing: https://sokker.org/sk/app/team/105956/
(edited)
(edited)