Subpage under development, new version coming soon!
Subject: [MT]kubasan
+19813498124
i think so .. u can be useful like this ...
manager , scouts , assistans ... division of labor ha ? it sounds great ..
some NTeams use it ...
i hope u want it :S ?
i think so .. u can be useful like this ...
manager , scouts , assistans ... division of labor ha ? it sounds great ..
some NTeams use it ...
i hope u want it :S ?
Bence de... Sen de bu şekilde faydalı olabilirsin...
menajer, gözlemci, yardımcı... çalışanlar ligi (burdan emin deilim)? Kulağa çok hoş geliyor..
Bazı milli takımlar bunu kullanıyor.
Sanıyorum bunu istiyorsun:S?
menajer, gözlemci, yardımcı... çalışanlar ligi (burdan emin deilim)? Kulağa çok hoş geliyor..
Bazı milli takımlar bunu kullanıyor.
Sanıyorum bunu istiyorsun:S?
Bilemiyorum benim kastettiğim mesaj:
Wish you will be assistan manager of all time in Turkey squad. After your restless work, I think it will be much more useful for Turkish society to benefit
from your experiences as an assistant coach to NT coach. I see vasili and berdu as rather succesfull Turkish managers, and it has been proved much earlier
that Turks, as the most of communities in Sokker, tend to vote domestic users due to various facts, the most common being lingual communication. Wish you
the best in Sokker and real life. You already got my respect as your commitment to your own cause. I really appreciate your great enthusiasm and am sure
that you will achieve a lot more in RL with that commitment. Good luck.
buydu. Sen bunu çevirmişsen sorun yok. Teşekür ederim.
Sorduğum soruya galiba hala cevap alamadım. O zannetmiştim; fakat yanılmışım.
(edited)
Wish you will be assistan manager of all time in Turkey squad. After your restless work, I think it will be much more useful for Turkish society to benefit
from your experiences as an assistant coach to NT coach. I see vasili and berdu as rather succesfull Turkish managers, and it has been proved much earlier
that Turks, as the most of communities in Sokker, tend to vote domestic users due to various facts, the most common being lingual communication. Wish you
the best in Sokker and real life. You already got my respect as your commitment to your own cause. I really appreciate your great enthusiasm and am sure
that you will achieve a lot more in RL with that commitment. Good luck.
buydu. Sen bunu çevirmişsen sorun yok. Teşekür ederim.
Sorduğum soruya galiba hala cevap alamadım. O zannetmiştim; fakat yanılmışım.
(edited)
pardon dostum yanlış anlamışım.
Ben sayın eergun'un mesajını çevirdim.
Buna da bir bakayım, yapabilirsem cevireyim...
Ben sayın eergun'un mesajını çevirdim.
Buna da bir bakayım, yapabilirsem cevireyim...
Turk kadrosunda asistan menejer olarak gorew almak istermisin ( gorew almani isterim ) . yorucu calismalarindan sonra , asistan menejer olarak tecrubelerinle biz Turklere daha yararli labilcegini dusunuyorum . vasili ve berdu'yu oldukça başarılı Türk menajerler olarak görüyorum, ve çok daha önce de kanıtlandığı üzere Türkler, Sokker topluluklarının bir çoğu gibi, başta (en yaygın olanı) dile dayalı iletişim olmak üzere çeşitli nedenlerle yerel kullanıcılara oy verme eğilimindeler. Sokkerda ve gerçek hayatında senin için herşeyin en iyisini dilerim.
iyi sanslar ..
duzeltildi by drifter :)
(edited)
iyi sanslar ..
duzeltildi by drifter :)
(edited)
çeviri yanlışından doğabilecek yanlış anlamaları önlemek amacıyla şu kısmı düzeltmekte fayda görüyorum:
--vasili ve berdu'yu oldukça başarılı Türk menajerler olarak görüyorum, ve çok daha önce de kanıtlandığı üzere Türkler, Sokker topluluklarının bir çoğu gibi, başta (en yaygın olanı) dile dayalı iletişim olmak üzere çeşitli nedenlerle yerel kullanıcılara oy verme eğilimindeler. Sokkerda ve gerçek hayatında senin için herşeyin en iyisini dilerim.
bu daha uygun bir çeviri olur..
(edited)
--vasili ve berdu'yu oldukça başarılı Türk menajerler olarak görüyorum, ve çok daha önce de kanıtlandığı üzere Türkler, Sokker topluluklarının bir çoğu gibi, başta (en yaygın olanı) dile dayalı iletişim olmak üzere çeşitli nedenlerle yerel kullanıcılara oy verme eğilimindeler. Sokkerda ve gerçek hayatında senin için herşeyin en iyisini dilerim.
bu daha uygun bir çeviri olur..
(edited)
Hocalarım ikinize de çevirilerinizden ötürü teşekür ederim fakt anlayamadığım:
yorucu calismalarindan sonra , asistan menejer olarak tecrubelerinle
biz Turklere daha yararli labilcegini dusunuyorum .
cümlesinde geçen "biz Türkler" diyerek neyi kastetti acaba?
Ayrıca Kubasan milli takımı en iyi yerlere taşıyacak kişiyse başarılar...
yorucu calismalarindan sonra , asistan menejer olarak tecrubelerinle
biz Turklere daha yararli labilcegini dusunuyorum .
cümlesinde geçen "biz Türkler" diyerek neyi kastetti acaba?
Ayrıca Kubasan milli takımı en iyi yerlere taşıyacak kişiyse başarılar...
Sanırım başlıkta ufak yanlış anlaşılma olmuş:) Yazdıklarımı ne baştan kendim çevireyim ne de olsa yazarın ne anlatmak istediğini biliyorum:) Bu arada İngilizce Türkçe arası kusursuz çeviri yapabilmek zaten mümkün değil, çeviren ergün hocam ve Rüştü hocama da teşekkür ediyorum. Demek istediklerim anadilim Türkçe'de şu şekilde:
"Türk takımının daimi olarak yardımcı hocası olmanı isterdim. Hiç dinmeyen çabalarından sonra, sanırım senin tecrübelerinden Milli takım hocasının yardımcısı olarak yararlanmak Türk topluluğu için daha yararlı olacaktır. vasili ve berdu'yu nispeten başarılı hocalar olarak görüyorum ve çok önceden ispatlandığı (görüldüğü) gibi Türkler de, diğer Sokker topluluklarının çoğu gibi, dilsel iletişimden en yaygını olmak üzere çeşitli nedenlerden dolayı yerli kullanıcıları seçme eğilimindeler. Sokker'da ve gerçek hayatta en iyi dileklerimi sunarım. Kendi nedenine (amacına) olan bağlılığınla çoktan benim saygımı kazandın. Senin büyük istekliliğini (gayretini) takdir ediyorum ve eminim ki gerçek hayatta bu sorumluluğunla (bağlılık) çok daha fazlasını başaracaksın (elde edeceksin). Başarılar."
Not: vasili ve berdu dışındaki hocalar ben dahil elimizden geleni yaptık:) Yani onları daha başarılı bulmamın sebebi sadece taktiksel seçimlerini ve tecrübelerini kendi dönemlerinde çok iyi yansıtmış olabilmeleri:) Yani, aman:))
"Türk takımının daimi olarak yardımcı hocası olmanı isterdim. Hiç dinmeyen çabalarından sonra, sanırım senin tecrübelerinden Milli takım hocasının yardımcısı olarak yararlanmak Türk topluluğu için daha yararlı olacaktır. vasili ve berdu'yu nispeten başarılı hocalar olarak görüyorum ve çok önceden ispatlandığı (görüldüğü) gibi Türkler de, diğer Sokker topluluklarının çoğu gibi, dilsel iletişimden en yaygını olmak üzere çeşitli nedenlerden dolayı yerli kullanıcıları seçme eğilimindeler. Sokker'da ve gerçek hayatta en iyi dileklerimi sunarım. Kendi nedenine (amacına) olan bağlılığınla çoktan benim saygımı kazandın. Senin büyük istekliliğini (gayretini) takdir ediyorum ve eminim ki gerçek hayatta bu sorumluluğunla (bağlılık) çok daha fazlasını başaracaksın (elde edeceksin). Başarılar."
Not: vasili ve berdu dışındaki hocalar ben dahil elimizden geleni yaptık:) Yani onları daha başarılı bulmamın sebebi sadece taktiksel seçimlerini ve tecrübelerini kendi dönemlerinde çok iyi yansıtmış olabilmeleri:) Yani, aman:))
Tüm çeviride emeği geçenlere teşekür ediyorum. 2. sayfada sorduğum soruya tam bir cevap alamasam da!
şu an kafamda %50 iki seçenek var. Neyse başlığı daha fazla işgal etmeme gerek yok.
şu an kafamda %50 iki seçenek var. Neyse başlığı daha fazla işgal etmeme gerek yok.
Gökhan sen bana özelden sorsana sorunu:) Ben de bi sorun var sanırım anlayamıyorum bugün:) Senin neyi anlayamadığını anlayamadım. Benimle mi ilgili, kubasanla mı ilgili, elimden geleni yapayım, özelden mesajla sen bana da:)
Düzenleme: 2.sayfada kubasana sorduğun soruya kubasan cevap vermemiş, ergün hocam çevirmiş o mu?
(edited)
Düzenleme: 2.sayfada kubasana sorduğun soruya kubasan cevap vermemiş, ergün hocam çevirmiş o mu?
(edited)
hocam sanırım sen birşeyi kaçırdın.. 2. sayfadaki sorundan sonra kubasan daha mesaj yazmadı.. doğal olarak senin soruna da cevap veren olmadı.. sanırım sen dtranquillity'nin kubasan'a yazdığı mesajı kubasan yazdı sandın.
u had try it for third time . is there any specialities ? why u are attractive to Turkish palyers/persons ? thanks ..
Question for me?
Question for me?
its for u but its not my question ..
edit : its SolitaryMan's question
(edited)
edit : its SolitaryMan's question
(edited)
Yes, the actual question belongs to gokhan. He stated that you have applied for third times for Turkish NT election and he wonders the reasons. He asks that whether you have sympathy for Turks or another reason as ergun stated above.
I may try it for last time, I say maybe, nobody knows. I candidate here, because I think I know some Turkish players, I trained 2 players for your NT (Osman and Nesim), and once I scanned some 5. leagues and found there some interesting player.
I hope I understand the question...
I hope I understand the question...