Azərbaycan dili Bahasa Indonesia Bosanski Català Čeština Dansk Deutsch Eesti English Español Français Galego Hrvatski Italiano Latviešu Lietuvių Magyar Malti Mакедонски Nederlands Norsk Polski Português Português BR Românã Slovenčina Srpski Suomi Svenska Tiếng Việt Türkçe Ελληνικά Български Русский Українська Հայերեն ქართული ენა 中文
Subpage under development, new version coming soon!

Subject: »Çeviri Başlığı

2008-10-15 16:34:26
şu oyuncu bulundu: xxx

onun skill'ini biliyor musun. onun hakkında herhangibirsey biliyor musun

%85 güvenilir bu çeviri :P
2008-10-15 16:35:22
Bu oyuncuyu buldum:xxx

Onun özelliklerini biliyormusun.Onun hakkında bilmek istediğin birşey var mı?
2008-10-15 16:35:38
Teşk...
2008-10-15 16:36:39
The talent is like this when his training was tecnique
2008-10-15 16:51:14
Message deleted

2008-10-15 16:55:31
Message deleted

2008-10-15 16:57:04
:)Ben onun funky-c için çevirmiştim ama yinede saol:)
2008-10-15 16:57:12
Ben de aynı tufaya düştüm hocam :) asamoah bunun Türkçesi'ni sormuyormuş, Türkçe cümleyi İngilizce'ye çeviriyormuş istek üzerine :)
2008-10-15 16:57:36
tmm bende sildim:D
2008-10-15 16:57:38
:)
2008-10-15 17:01:34
:D teşekkürler çevirdiğiniz için:D:D:D:D
2008-10-17 09:07:40
^
2008-10-18 22:30:17
oks I do not say you to play matches only to put the flag...
2008-10-18 22:31:51
tamam seninle sadece bayrak toplamak için maç yapacağımı söylemiyorum..
2008-10-18 22:33:32
The Darkness Inside: İçerisi karanlık. (Bu biraz sallama oldu :)
No 'Us' in this: Burada "Biz" yok.

Doğru mu hocalarım?
(edited)
2008-10-18 22:35:25
hmm The Darkness which is inside diye düşünürsek içerideki karanlık olur. The Darkness Inside tamlama olarak düşünürsek Karanlık İç olur

No 'Us' in this: Bunda 'Biz' yokuz.