Azərbaycan dili Bahasa Indonesia Bosanski Català Čeština Dansk Deutsch Eesti English Español Français Galego Hrvatski Italiano Latviešu Lietuvių Magyar Malti Mакедонски Nederlands Norsk Polski Português Português BR Românã Slovenčina Srpski Suomi Svenska Tiếng Việt Türkçe Ελληνικά Български Русский Українська Հայերեն ქართული ენა 中文
Subpage under development, new version coming soon!

Subject: »Çeviri Başlığı

2008-11-22 11:46:40
hi, could I ask you for a favor ? i need translate from english to turkish please

LÜTFEN ÇEVİRİR MİSİNİZ...
2008-11-22 11:51:34
merhaba, bir iyilik rica edebilir miyim? ingilizceden tükçeye çevirmem gerekiyor lütfen
2008-11-22 11:52:56
Öğrenmek için soruyorum da.. Could yerine "can" kullanması gerekmiyor muydu?
2008-11-22 12:02:31
ne istedi şimdi benden bu adam...
2008-11-22 12:05:37
ayni mesajı banada yollamıştı
2008-11-22 12:23:30
Zannerdersem "çevirmem gerekiyor" değil, "çeviri gerekiyor" demiş. Yani belli bir metni dilden dile aktarmanı istiyor olabilir. Ayrıca, "could" da kullanılabilir ve böyle daha kibarca olur.:)
(edited)
(edited)
2008-11-22 12:41:30
Hi,

it´s very important for me to know his talent. If you know it, please tell me. And could you tell me his level when he came out from junior school ?

thank you

ÇEVİRİRMİSİNİZ LÜTFEN...
2008-11-22 12:58:38
eeeeeeee ...
çevirecek yok mu acaba?
2008-11-22 14:27:16
Talentini bilmem çok önemli. Eğer biliyorsan lütfen söyle. Altyapıdan çıktığında hangi seviyedeydi.

Teşekkürler
2008-11-22 16:26:28
ya bu adamda bir problem var ya da bend de...

bi de hangi oyuncuyu sorduğunu yazsaydı...
2008-11-22 16:27:52
(hangi oyuncunun talEntini soruyorsun)


İNGİLİZCEYE ÇEVİRİR MİSİNİZ...
2008-11-22 16:48:35
which player talent to ask = doğrumu bilmiyom ben bu kadar çeviriyom
2008-11-22 22:24:14
"The principles governing the distribution of revenue between the participating the clubs remained unchanged."

?
2008-11-22 22:25:06
hi, could you ask you for help please ? i need translation from english to turkish
2008-11-22 22:28:58
Bir kâmil herkese aynı mesajı gönderiyor. Bu sayfanın en başında Mesrur hocam Türkçesini yazmış "merhaba, bir iyilik rica edebilir miyim? ingilizceden tükçeye çevirmem gerekiyor lütfen "
2008-11-23 07:42:13
Message deleted