Azərbaycan dili Bahasa Indonesia Bosanski Català Čeština Dansk Deutsch Eesti English Español Français Galego Hrvatski Italiano Latviešu Lietuvių Magyar Malti Mакедонски Nederlands Norsk Polski Português Português BR Românã Slovenčina Srpski Suomi Svenska Tiếng Việt Türkçe Ελληνικά Български Русский Українська Հայերեն ქართული ენა 中文
Subpage under development, new version coming soon!

Subject: »Çeviri Başlığı

2008-12-21 21:01:16
specification - ilaç, cihaz için kullanılan bir kelimedir

specification yerine skill kelimesini kullanmak daha doğru olur ;)
2008-12-21 21:03:44
dostum benim kpds 80 ama sokker kpds si değil skill kullanılabilir doğru ama specification = özellik demek birebir :) ama dediğin doğru oyunda skill demek daha doğru yapar cümleyi...
2008-12-21 21:06:36
dostum okudun dimi specifications yerine skill yazacaksın :)
2008-12-21 21:53:45
tmm abi kızma :)))
2008-12-21 21:56:00
Kızarım ben :) dediğim gibi yazma bak neler ederim sana :)) yardımcı olabildiysek ne mutlu bize...
2008-12-22 14:16:19
it´s good to dream, but there are much better teams under those last 32 teams. i think galatasaray wont survive the next 2 rounds and than they haven´t met one of those much better teams

Freestyle International (en) uefa cup başlığında bunu yazmış bana ne diyi bu gavur :))
2008-12-22 14:42:37
Düş kurmak iyidir ama o son 32 takımın altında daha iyi takımlar var.bence galatasaray sıradaki iki ayakta yatar ve o dah iyi takımların biriyle karşılaşmadı(bile) :*
(edited)
2008-12-22 16:23:02
hocam iyi çevirdin dimi bu almana bi cevap verdim Freestyle International (en) uefa cup başlığında sapıttı ne diyo anlamıyom şuna iyi bi cevap verin yaff :))
2008-12-22 18:03:59
gidin fethedin hemen orayı :)))
2008-12-22 18:47:39
Just watch the world through your yellow-red-galatasray-glasses, but don´t wonder if Bordeaux or Hamburg/Nijmegen end your wet dreams and try not to get shot, if Galatasaray scores a goal in one of those matches

öldürecem bu almanı ben yine bişe yazmış ne diyo :)))
2008-12-22 18:52:00
Kafa yapıyor hocam çeviriyle başa çıkamazsın:)
2008-12-22 18:59:41
hocam uefanın kazanıldığı yılki resimleri koyardım ben olsam öyle yapın :))
2008-12-22 19:01:44
O Türkiye'de söker :)
2008-12-22 20:05:40
boşver hocam wait & see de yeter maçtan sora konuş şimdi bişi sölemenin manası yok :9
2008-12-23 10:49:08
Merhaba,

why don´t you respond ? I thought you understand english well.
Derviş Zoitsas is making great progress in my team, he already popped in technique and pace. I see you pulled another great junior Zaim Keser. Could you show me his skills please ?
I think another your junior can be future star ;) good job !

keep well and good luck

greetings
-------------------------------------------

legolas thanks for translation, you help me really much !

biri cevirebilir mi
2008-12-23 11:15:20
neden belirtmedin? sandım ki ingilizcen iyi.Derviş Cartcurt takımda iyi bir ilerleme kaydediyor ve henüz teknik ve hız atladı.Görüyorum ki başka birmükemmel küçük çekmişsin(Zaim).Yeteneklerini gösterebilir misin lütfen?Bence bir ufaklığın daha gelecekte yıldız olabilir.iyi iş!

böyle devam et ve iyi şanslar

selamlarımla

-----------------------------------

çeviri için teşekkürler legolas,bana çok yardım ettin