Subpage under development, new version coming soon!
Subject: »Çeviri Başlığı
öyle çevirmişse öyle çeviren ingilizce hocasının bilgisine oturayım :) i'm not the one who wants to buy him. olması gerekir doğrusunun fakat anlaması o kadar zor değil :)
bir de ergenekon'un çevirmemizi istediği cümleyi birazdan çevireceğim.
bir de ergenekon'un çevirmemizi istediği cümleyi birazdan çevireceğim.
gümrüklü saha kavramı terim sanırım, bildiğimiz anlamda gümrükse şöyle olacak.
"duty-paid area has been closed to pedestrian traffic beginning from the date of 01.12.2008"
gümrüklü sahanın ne olduğunu biraz açıklayabilirsen daha iyi çeviririm.
"duty-paid area has been closed to pedestrian traffic beginning from the date of 01.12.2008"
gümrüklü sahanın ne olduğunu biraz açıklayabilirsen daha iyi çeviririm.
Hello!
I'm the scout of the Hungarian U21 and the National Team, and I would be interested in the skills of Mihály Seress [11139577] and what training does he get.
I'm looking forward to your answer: rohamkacsa
aldığı antremanımı soruyor...çevirirseniz çok memnun olurum..şimdiden teşekkür ederim
I'm the scout of the Hungarian U21 and the National Team, and I would be interested in the skills of Mihály Seress [11139577] and what training does he get.
I'm looking forward to your answer: rohamkacsa
aldığı antremanımı soruyor...çevirirseniz çok memnun olurum..şimdiden teşekkür ederim
too much...5-7 only...too much considering he will be one year older soon...that is good price for start of season but now too big...
Çeviri Alabilirmiyim?
Çeviri Alabilirmiyim?
Hocam sözlükden çevirdim ...
Çok fazla... Yalnız 5-7...Çok fazla o çok zaman geçmeden bir yıl daha yaşlı olacak...Şu iyi fiyattır sezon başlangıçı için.Fakat şimdi dahi büyük...
bunun gibi birşey ama yinede ingilizce bilen biri daha anlamlı çevirecektir hocam bu arada çok özledik seni yaww ;))
Çok fazla... Yalnız 5-7...Çok fazla o çok zaman geçmeden bir yıl daha yaşlı olacak...Şu iyi fiyattır sezon başlangıçı için.Fakat şimdi dahi büyük...
bunun gibi birşey ama yinede ingilizce bilen biri daha anlamlı çevirecektir hocam bu arada çok özledik seni yaww ;))
Bu Mesajı Yazan Adama Sen Ne Kadar Verirsin Dedim. Oda Bu Mesajı Yollamış.
i told you...5-7 millions top...i can offer you now 5 millions
(Adam Hırvat)
(edited)
i told you...5-7 millions top...i can offer you now 5 millions
(Adam Hırvat)
(edited)
Ben size söyledim... 5-7 milyon üstü... Ben 5 milyon şimdi size teklif edebilirim
(edited)
(edited)
Acaba Onun 5 Milyonu Bizim Ne Kadarımız Oluyo? :)
Walla hocam hırvatların oyuna kaç para ile başladığını bulabirsen bir fikrimiz olabilir ;))
Adamın Kendisine Sordum.
croatian money kn
its about 900 000 euros
Bunu Söyledi
croatian money kn
its about 900 000 euros
Bunu Söyledi
Walla hocam onlar 900 bin ile başlıyorsa onların 5 milyonu bizim 2 milyon gibi birşey oluyor ;)))) inş. yanlışım yoktur ama hesap kitaba koydummu böle bişe oluyo ;)))
Hayır Ona 5 Milyon Kaç TL Eder Diye Sormuştum:) Oda Bu Cevabı Yazmış..
Ne yani 5 milyon lira 900 bin euro mu eder diyor ;))
Bence bu kurnazlığa yatıyor ;)) hocam bu arada şu adamı buraya bi kopyalasana ;)))