Azərbaycan dili Bahasa Indonesia Bosanski Català Čeština Dansk Deutsch Eesti English Español Français Galego Hrvatski Italiano Latviešu Lietuvių Magyar Malti Mакедонски Nederlands Norsk Polski Português Português BR Românã Slovenčina Srpski Suomi Svenska Tiếng Việt Türkçe Ελληνικά Български Русский Українська Հայերեն ქართული ენა 中文
Subpage under development, new version coming soon!

Subject: »Çeviri Başlığı

2010-07-16 21:20:17
1 sezon boyunca hazırlık maçı yapalım mı? İstersen, 1'e 1?
2010-07-16 21:31:39
up :)
2010-07-20 12:27:03
I see that you want be the coach of NT tunis, i try with NT u21, i hope that, if i will be voted, we could make a good job.
Bye

New zealand with a little number of users make good results in sokker!

simdiden tesekkurler
2010-07-20 16:03:03
Gördüğüm kadarıyla Tunus'un Milli Takım hocası olmak istiyorsun. Ben de u 21 için çabalıyorum. Umarım, kazanırım ; iyi işler çıkarırız. Görüşürüz.

Yeni Zelanda'nın kullanıcı sayısı az , buna rağmen sokker'da iyi işler çıkarıyorlar

Edit: Çeviri hatası


(edited)
2010-07-26 16:20:42
Message deleted

2010-07-29 15:27:49
ok 5 mil, put him around this time in the morning .....for monday or day after.

tell me

Bu arkadaş ne diyor acil çeviri olursa çok iyi olacak..

satıştan bahsediyor (gün falan önemli) cevap olarakta onayladığımı komisyon ödememek içinsıfırdan satışa koyacağımı hemen 5m euroya yükseltmesini beklediğimi yazarsanız sevinirim
2010-07-29 15:40:54
hocam sanırsam pazartesi veya sonraki gün koy.. 5 milyona alırım diyo... topcu mu satışa koyacan... ben böyle analdım..
2010-07-29 15:46:03
Evet bir oyuncu satacağım. Benim anlayamadığım son günü pazartesimi olsun yoksa pazartesimi satışa koydediği orayı çözemedim (çeviri başlıklarından) ingilizce sıfır :)
2010-07-29 15:55:05
o kısmı belirtmemiş.. benimde çokiyi sayılmaz inglizce ama anlıyorum az çok.. benim anladığım pazartesi yada soraki gün koy... başka bir arkadaşta çevirirse.. iyi olur bence:):)

düzeltme: yazım hatalarından dolayı::
(edited)
2010-07-29 15:56:54
sağol eline sağlık..
2010-07-29 17:41:03
Ok. I've accepted your offer. In order to not pay commission money ; I am going to put him TL on free , you will pay 5 Million Euro immediately.. It's all I expect from you.
2010-07-29 18:13:24
'for monday or day after' 'pazartesi ya da ertesi günü için' anlamına geliyor. Yani cumartesi ya da pazar transfer listeni koymanı istemiş sanırım hocam. Ama tam olarak emin değilim , kurmuş olduğu cümle çok düşük.
2010-07-29 22:01:08
cumartesi satışakoy diye tekraryazmış.

İlgin için teşeşkkürler cevap olarak senin gönderdiğini yazıyorum
2010-07-29 22:14:27
Teklıfını kabul etmıs. Ama komısyon odememek ıcın. 2 tl den koyucakmıs. 5 mılyon euro basmanı ıstemıs. Acele demıs.
2010-07-29 22:33:08
Demek ki çeviri doğru yapılmış.. :P
2010-07-29 23:56:32
Rica ederim hocam.