Subpage under development, new version coming soon!
Subject: »Çeviri Başlığı
trágica condición terrible portería
aceptable rapidez sólido defensa
terrible técnica regular creación
sólido pases aceptable anotación
bunu çevirebilir misiniz ?
aceptable rapidez sólido defensa
terrible técnica regular creación
sólido pases aceptable anotación
bunu çevirebilir misiniz ?
Oyuncusunun özelliklerini vermiş ama tam olarak çeviremedim özellikleri :)
felaket kondisyon berbat kalecilik
yeterli hız kaliteli defans
berbat teknik vasat oyunkuruculuk
kaliteli pas yeterli golcülük
bu şekilde oluyor hocam.
yeterli hız kaliteli defans
berbat teknik vasat oyunkuruculuk
kaliteli pas yeterli golcülük
bu şekilde oluyor hocam.
fatal error cannot intialize renderer
Ne demek _?:S
Ne demek _?:S
thanks for the message :)
he looks like a very very nice player for the future ! - please let me know if he has any skill pops :)
bunu cevirebilirmisiniz ?
he looks like a very very nice player for the future ! - please let me know if he has any skill pops :)
bunu cevirebilirmisiniz ?
mesajın ıcın tesekkurler
gelecek ıcın ıyı bır oyuncu gıbı gorunuyor. ozellıgı arttıkca benı bılgılendır lutfen
gelecek ıcın ıyı bır oyuncu gıbı gorunuyor. ozellıgı arttıkca benı bılgılendır lutfen
Tüm japon halkına baş sağlığı diliyorum. Kalbimiz sizinle , acınızı paylaşıyoruz.
Bu cümleyi ingilizceye çevirirmisiniz. Yada buna yakın bir cümle..
Bu cümleyi ingilizceye çevirirmisiniz. Yada buna yakın bir cümle..
I wish my condolence to all Japanese people. Our hearts are with you , we share your pains..
Thanks you very much! Please don't forget notify me if your player increases/dicrease some skill or if your player is already in Transfer List, greetings!
Özellikle ikinci cümlede transfer hakkında birşey söyleniş fakat anlayamadım ( hiç bir yeri anlamadımda internet çevirisinde anlaşılmıyor ::))
Eğer stacaksan gibi bir ibare varsa.
Şunu yazabilirmiyiz.
Tekniği tanrısal olmak üzere + pası mükemmel olmak üzere böyle düşünrsek ve iyi antrenman verecek varsa satabilirim. Bende Türkiye u21 millisi için önemli oyuncularım var onlara hız vermem lazım roland için onları feda etmek üzereyim bana kızıyorlar :)
(edited)
Özellikle ikinci cümlede transfer hakkında birşey söyleniş fakat anlayamadım ( hiç bir yeri anlamadımda internet çevirisinde anlaşılmıyor ::))
Eğer stacaksan gibi bir ibare varsa.
Şunu yazabilirmiyiz.
Tekniği tanrısal olmak üzere + pası mükemmel olmak üzere böyle düşünrsek ve iyi antrenman verecek varsa satabilirim. Bende Türkiye u21 millisi için önemli oyuncularım var onlara hız vermem lazım roland için onları feda etmek üzereyim bana kızıyorlar :)
(edited)
çok teşekkür ederim! lütfen bilgilendirmeyi unutma eğer oyuncunun yeteneğinde yükselme/azalma olursa ya da oyuncunu transfer listesine koyarsan bilgilendir bizi demiş
sağol hocam.. şuna benzer birşey yazabilirmiyiz.
Tekniği tanrısal olmak üzere ve pası mükemmel olmak üzere böyle düşünrsek ve iyi antrenman verecek varsa satabilirim. Bende Türkiye u21 millisi için önemli oyuncularım var onlara hız vermem lazım roland için onları feda etmek üzereyim bana kızıyorlar :)
(edited)
(edited)
Tekniği tanrısal olmak üzere ve pası mükemmel olmak üzere böyle düşünrsek ve iyi antrenman verecek varsa satabilirim. Bende Türkiye u21 millisi için önemli oyuncularım var onlara hız vermem lazım roland için onları feda etmek üzereyim bana kızıyorlar :)
(edited)
(edited)
If we think him as his technique is divine, and his passing is formidable; and if there will be nice training for him, I can sell him. I have nice footballers who will be playing in the Turkish U21 national team. I need to give training pace for them. I am also next to sacrifice Roland for them, they are angry for this to me :)
(edited)
(edited)