Azərbaycan dili Bahasa Indonesia Bosanski Català Čeština Dansk Deutsch Eesti English Español Français Galego Hrvatski Italiano Latviešu Lietuvių Magyar Malti Mакедонски Nederlands Norsk Polski Português Português BR Românã Slovenčina Srpski Suomi Svenska Tiếng Việt Türkçe Ελληνικά Български Русский Українська Հայերեն ქართული ენა 中文
Subpage under development, new version coming soon!

Subject: »Çeviri Başlığı

2008-01-05 13:13:00
tmm onu pazartesi satıcam , belkide yarın , fakat yarın mutlaka oynamak zorunda , ondan sonra listede olucak , iyi şanslar ...
2008-01-05 13:14:25
tamam pazartesi satarım belkide yarın ama yarın maç oynamak zorundayım sonra satarım dior kanımca
2008-01-05 16:33:36
= Wechsel während der Saison * = ist ausgeliehen * = war ausgeliehen

Bu almanca kelimeleri Türkçe'ye çevirirmisiniz.
2008-01-05 20:10:10
Sezon sırasında değişim i çözdüm osuruktan almancamla :)
2008-01-05 20:10:49
çözdüysen söyle Türkçelerini :)
2008-01-05 20:11:51
Wechsel während der Saison ? bunun sezon sırasında değişim olması gerekiyor. wahrend in during olduğunu hatırlıyorum sanki :) yanlışsa rüştü gelir düzeltir birazdan :)
2008-01-05 20:12:36
ya bırak :)) bende söyleyeceksin sandım :)
2008-01-05 20:21:28
napıyim valla 1.5 senedir adam gibi almanca görmedim :) sadece bi turiste almanca olarak ingilizce konuşsak olma mı dediydim :))
2008-01-05 20:27:05
:) hazır seni yakalamışken, buzzerbeater'e de bişeyler yaz ya, noolacak bu buzzer in hali :) seni de hiç göremiyoruz...
2008-01-05 20:28:07
bence de doğru :)
sezon sırasında değişim *=kiralandı *=kiralanmıştı gibi bişi olması lazım
2008-01-05 20:50:52
Yumak not enjoying best of starts.

FM 2008'de manşet :))
2008-01-05 21:24:14
Valla hiç bir bilgim yok.

Diyebilirmiyim ingilizce ? diyebilirsem nası derim :))
2008-01-05 21:29:07
I dont know anythıng about ıt ... onun hakkında bişey bilmiyorum ...
2008-01-05 23:21:25
herkes kabul etsin tek lider Atatürk acillll lütfen çevirebilirmisiniz??
2008-01-06 14:51:37
Editörden gs nin yeni stadını yapıyorum da "Extinct" diyor ne demk bu ??? yanında okeylemek için bi kutu fln var.

Is Covered

Has Undersoil Heating

Near by stadium

Ne demek ? Çeviri için şimdiden teşekkürler...
2008-01-06 15:32:59
hocam extinct kelimesi orda uygula gibi bi görevi yapıyor ...

ıs covered = üstü kapalı

has undersoıl heating = ısıtımalı

near by stadium = tesisleri ve bütün şubeleri falan herşeyi stadın yanına yapıyor