Azərbaycan dili Bahasa Indonesia Bosanski Català Čeština Dansk Deutsch Eesti English Español Français Galego Hrvatski Italiano Latviešu Lietuvių Magyar Malti Mакедонски Nederlands Norsk Polski Português Português BR Românã Slovenčina Srpski Suomi Svenska Tiếng Việt Türkçe Ελληνικά Български Русский Українська Հայերեն ქართული ენა 中文
Subpage under development, new version coming soon!

Subject: »Çeviri Başlığı

2008-02-24 17:34:04
Kulübün finansal durumu şu anda çok güçlü durumda ve biz şu anda muhasebeciyi kovup işi sana vermeyi düşünüyoruz.
2008-02-26 17:53:16
Hello.
I have the attractive offer for you, very much. Would you like to invite to „KS Sztylety”? Our team is of one of a leading squad in Poland and it is fighting over the promotion to Polish first – leagues of one of the most powerful leagues on world. We are a team which well is playing football, however atmosphere good for us is most important. Much we are talking, together we are laughing, we are joking, we are playing different different games, it is very nicely and curiously. In our team many competitors very much are knowing the – English well so I think that there will be no problems with the communication.
Very much for us he depends in order in the team to have the so good player as you. Our team consists of active people so quickly you will get the satisfying adaptation in Poland.



I have decided question: If you active player, are you click relationship and posting in club forum?

I'm extending warm greetings and I wish everything best,
Łukasz Holeszko.




arkadaslar biliyorum cok uzun bazı yerlerini anladim ama yinede tam cozemedim adamin dediklerini cevirirseniz cok sevinirim;)simdiden cok tesekkürler
2008-02-26 18:58:11
çok fazla yoğunlaşmadan anladığım kadarını çeviriyorum..

Sana, senin için çekici bir teklifi olduğunu söylüyor.Kendi takımının
polonya liginde önemli ekiplerden olduğunu vurguluyor.İyi futbol oynadıklarını söylüyor.Ayrıca konuştuğu kişilerin büyük çoğunlu ile iç içe olduğunu ve hep beraber gülüp eğlendiklerinden bahsediyor.Birbirlerine şaka yapıp farklı farklı oyunlarda oynuyorlarmış.
Seninle ingilizce iletişimde problem çıkmayacağını düşünüyor.Burada sanırım seni kendi içlerinde kurdukları arkadaş grubu için düşünüyorlar.

Eğer sende aktif bir oyuncuysan bize katıl gibi bir cümle kullanmış.Son olarak selamlarını ileterek kendisi herşeyin en iyisi olmasını dilediğini yazmış.

Yalan yanlış karaladım dilerim yardımcı olmuşumdur ;)
2008-02-26 19:17:41
sagolasin hocam ben anlicagimi anladim
2008-02-27 14:53:50
YOUNGSTERS DO ARSENAL PROUD

Someone once famously said that you can't win anything with kids but your title-winning first-team squad has an average age of just twenty-four. What is oyur response ?

You have said that you have absolute faith in your title-winning youngsters.


Arkadaşlar lütfen çevirirmisiniz ? Çeviri için şimdiden teşekkürler.
2008-02-27 15:20:13
Tercümeye cevap yazalı çok olmuş bende kaynadı sanmıştım. Çok sağol hemen gönderdim çok işe yaradı.
2008-02-28 01:14:27
ünlü birileri çoluk çocukla bişe kazanamayacağını söyledi ama ortalama yaşı 24 olan bir takım olarak şampiyon oldun. Yorumun nedir?

Dedin ki: senin zaten genç oyuncularla şampiyonluğun geleceğine deli gibi bi inancın vardı
(edited)
2008-02-28 11:10:53
Can you switch your individual order for close marking/pressing to strong?

Also, can you avoid dribbling/tricks? Thank you.

---------------------
bu sezon ben takımdan ayrılmak istiyorum. türkiyeden bir klübe gidecem.
----------------------

bide bunun ingilizcesini alabilirmiyim. şimdiden teşekkürler :)
2008-02-29 17:50:51
ok, i will try to buy him.

But what chance of being in NT he has?

Millet lutfen acele seklide bunu cevire bilenler cevirsin
2008-02-29 17:51:37
tamam onu almaya calısacagım

fakat onun mıllı takıma gırme sansı ne?
2008-03-01 11:58:26
Hi evry1,i talk with former NT trainer of Turkiye about my player,and he consider that he not deserved to play in U21.I do believe that my player is one of the best turkish young player.I send a pm to actual trainer from about 3 days ago,and i got no answear.This is the player and i like to share youre opinions about him.Thx!!


Bunu çevirebilirmisiniz
2008-03-01 12:04:29
Herkese selam. Ben Önceki Milli Takım Antrenörü İle Oyuncum Hakkında Konuşmuştum. Ve Onun U21'de Oynamak İçin Yeterli Olmadığını Düşünüyordu. Benim Oyuncumun Türkiye'nin En İyi Genç Oyuncusu Olduğuna İnanıyorum. Şu Anki Teknik Direöktöre 3 Gün Önce Pm Attım. Ve Cevap Alamadım. Bizimde Fikirlerimizi Almak İstemiş Falan.

Bide Oyuncusunun Özelliklerinin En Altında Şu Yazıyor:

If this player will not play in u21,i will stop training him


Eğer bu oyuncu U21'de oynayamayacaksa ona antrenman vermeyi durduracağım gibi birşey:)
2008-03-01 12:05:35
saol mehmet
2008-03-01 18:07:25
Message deleted

2008-03-01 20:03:49
baybe...
i train 3 week pace
in the 2. week he grow 1

and he gets 3 week stamina
he grow 4 steps

no random

??/mehmet bu ne diyor? bekliyorum
2008-03-01 20:13:47
Hocam "baybe" die bi sözcük duymadım açıkcası:)

Maybe olduğunu düşünerek çeviriyorum:)

Belki...
3 hafta hız çalıştırdım.
2.haftasında 1 seviye arttı.

Ve 3 hafta kondisyon aldı.
4 seviye atladı.

Random almadı.



Bu arada hocam ahmet mehmet yerine normal yazda biri çevirir elbet:) Elimden geldiğnce kıt ingilizcemle birşeyler yapmaya çalışıyorum. Yardım etmeye vs. ama yani şimdi mehmet diince sanki diğerlerine siz durun o yapsın gibisinden oluo:D Elimden geliosa yapmayı denerim herzamn:)

Nese gereksiz bu bölüm biraz. Hadi kolay gelsin:)