Azərbaycan dili Bahasa Indonesia Bosanski Català Čeština Dansk Deutsch Eesti English Español Français Galego Hrvatski Italiano Latviešu Lietuvių Magyar Malti Mакедонски Nederlands Norsk Polski Português Português BR Românã Slovenčina Srpski Suomi Svenska Tiếng Việt Türkçe Ελληνικά Български Русский Українська Հայերեն ქართული ენა 中文
Subpage under development, new version coming soon!

Subject: Traducciones...

  • 1
2009-03-09 13:53:58
Nowo [del] to All
Bueno mi gente, sólo quería abrir este tema porque tal ves podamos aqui plantear sugerencias a la traducción a nuestro idioma y manera de hablar. Lo que pasa es que ví algo que me llamço la atención jejejeje "12 hincha(s) ha(n) adquirido el carnet de socio esta semana."

Sólo me pregunté, por qué la frase no dice: 12 fanatico(s) ha(n) adquirido el carnet de socio esta semana.???

Quizas es una estupidez, pero aqui somos hinchas o fanaticos??
2009-03-09 14:48:21
Es un cambio reciente, y se ha decidido en consenso "hincha" porque es una palabra que es entendido mayoritariamente por todos los paises hispanohablantes. Fanático no se entiende bien en otros países porque se interpreta más por seguidores de músicos o artistas.
2009-03-09 20:36:28
cualkiera de las 2 es usada aki en venezuela aunke tal vez dependa del estado de residencia de cad uno tal vez los gochos o maracuchos se hagan llamar de otra forma xd o tal vez "La Barra" ke esta muy de moda
2009-03-10 01:25:33
le hubiesen puesto asi:

12 sinverguenza(s) ha(n) adquirido el carnet de socio esta semana
2009-03-10 01:37:34
jajaja esa esta mejor...

pero teoricamente la palabra hincha es la adecuada porque un fanatico es algo mas profundo, como cegados, enamorados... solos los "ultras" por asi decirlo serian unos fanaticos... mientras q los hinchas abarca tanto a estos como a las seguidores fieles normales...
2009-03-10 02:32:19
Que hacen motines fuera del estadio y crucifican a los jugadores cuando la cagan!! los nomales pues! jejeje
2009-03-12 22:25:28
chce cie z transferować que quiere decir esto que me envio un polaco ? dudo que me respondan pe delen traduscanme
2009-03-12 22:35:51
Ve al freestyle internacional (en), hay un post de traducciones y mas posibilidades de que alguien te lo responda allá.
(edited)
2009-03-12 23:21:55
según esto:

http://translate.google.com/translate_t?hl=es#

dice:

Quiero la transferencia
2009-03-13 02:03:07
mosca droga, canal de panama, transfer... euro... papa
2009-03-13 13:32:47
Money, money, money!!
2009-03-13 16:01:29
chce cie z transferować

te esta diciendo q eres un transformista
2009-03-13 17:02:41
Coño, verdad que si... esta clarito...

chce cie z transferować
che ci ez tranformista
  • 1