Azərbaycan dili Bahasa Indonesia Bosanski Català Čeština Dansk Deutsch Eesti English Español Français Galego Hrvatski Italiano Latviešu Lietuvių Magyar Malti Mакедонски Nederlands Norsk Polski Português Português BR Românã Slovenčina Srpski Suomi Svenska Tiếng Việt Türkçe Ελληνικά Български Русский Українська Հայերեն ქართული ენა 中文
Subpage under development, new version coming soon!

Subject: ישראל - ווילס

2007-03-24 23:55:47
תסתכל קצת למעלה, הוא ביקש תרגום בהודעה אחרי שעמית ביקש את אותה הבקשה.

וממש לא הבנתי איפה הוא זלזל בדבריו שלו.

והתרומה שאני מדבר עליה היא לאו דווקא באימון השוער.


בכל מקרה בוא נעזוב את זה ולא נספים את התרד שממש לאא נפתח למטרה זו
2007-03-25 00:05:17
אלמוג
צ'גלאר עושה מאמצים מספיק גדולים בכל מה שקשור לתרגומים
וזה ממש לא לעניין לבוא אליו בטענות בנושא הזה

המינימום שאתה יכול לעשות זה לשלוח לו מייל באנגלית, לא כזה קשה
לתרגם כמה מילים, גם ככה יש לו הרבה בלאגן על הראש עם הנבחרת

כל הקטע של "אזרחות" ו"זכות" בגלל שאתה ישראלי והוא לא זה בכלל לא רלוונטי
הוא נבחר להיות מאמן הנבחרת ואם לא בא לו הוא לא ידבר פה עם אף אחד

ועכשיו לתרגום הדברים שלי
סה"כ לא חידשתי הרבה ודי חזרתי על מה שאנשים שהגיבו לפני אמרו
ההגנה היתה אחורה מדי, המשחק באופן כללי היה הגנתי מדי
וכמובן שגם החלוצים ירדו אחורה מדי ולא הספיקו להגיע בזמן להתקפה

בנוסף לכך אין לי ספק שסבלנו מהמון חוסר מזל, הגול הראשון והשלישי
היו פשוט פוקסים, וכשמרחיקים לך 2 שחקנים אין הרבה סיכוי שתחזור למשחק

סה"כ המחצית הראשונה היתה סבירה, אם כי יש מקום לשיפור כמו
שציינתי, המחצית השניה היתה קטסטרופה בגלל המורחקים בעיקר

צ'גלאר גם כתב דברים דומים, הוא מודע לכך שהטאקטיקה נכשלה והיתה הגנתית מדי
וישתדל מאוד לתקן ולמצוא משהו יותר מוצלח למשחק הבא מול אנגליה
2007-03-25 00:08:52
As far as I understand, there is a communication problem with you. I am sorry I only know very well Turkish and a little bit English. :) If you want to ask something to me, try to use an online translater.. (Actually, I don't know if there is any Hebrew-English translater)

OR

Ask one of the users to translate your questions for me. I am sure most of them will help us to communicate. ;)


btw: I hope one of you guys talk to him about what I wrote. :)
(edited)
2007-03-25 00:11:20
Yes, you are right. I will pay attention to this. Next week we will play against England. They are much more stronger than us. However, I will try something. Sharon is helping me about the defense part. I will finish the the tactic in some days.
2007-03-25 00:22:57
מתרגם לך מה שצ'גלאר כתב
הוא אומר שהוא מבין שיש איתך בעיית תקשורת קלה בגלל השפה אבל הוא
לא דובר עברית ומבקש ממך לתרגם את הדברים שלך לאנגלית בעזרת
מתרגם אונליין או בעזרת חבר

יש ברשת מתרגם אונליין מעברית לאנגלית אני אחפש לך אותו
2007-03-25 08:13:10
@guy fink - No Guy, You can't join in onto an attack on someone and then ask us to leave it alone. It is true that this thread wasn't created for this purpose, but this is the beginning of the season and if we are to keep this coach for our national team, we might as well clear a few things first for the rest of the season.

1. There was a decent amount of sarcasm and disrespect in almog's words. No one here is stupid and we all read it. If you can't eat some of your own medicine don't dish it out yourself.

2. I don't know what parts of other people's posts were edited, but there was nothing belittling in my post. It was the plain truth. If almog doesn't like this particular coach he could have easily voted for someone else and the simple fact is that these were elections and whoever got chosen is here to stay.

3. Speaking English, as simple English like the one used here in Sokker, is a basic requirement,... in life too. I think Chaglar made quite a few attempts before to have someone translate his posts and I am sure he'll do it again, but to demand this 'service' of him is rude and cheeky.

4. You are entitled to your opinion and we all respect it. We are entitled to ours. I will certainly differ to you regarding tactics and/or strategy of coaching players or managing the national team, your name precedes you and even a noob like me respects that. However as far as protocol and manners are concerned... you, almog, others here and even me have EQUAL say about what is ethically right or wrong!
2007-03-25 08:53:42
קודם כל לא באתי להכנס באף אחד וצ'אגלר יודע את זה אם הוא יזכר בהתכתבות של שנה שעברה

מה שכן באתי להגיד זה שאם יש מתרגם לא אני זה שצריך לשבור את הראש שלי בתרגום המאמן צריך לתקשר עם הקהילה ואם יש אנשים מסכילים פה בקהילה שיודעים אנגלית טוב אבל לא ממש יודעים לקרוא בעברית 2 הודעות למעלה זה לא בעיה שלי כל מה שביקשתי זה שהמאמן ידאג למתרגם קבוע אולי שארז יקח את זה עליו או אולי מתן אם הם כאלה דואגים לנבחרת

ותכלס אם משהו יכול לתרגם את הבקשה שלי
2007-03-25 10:08:23
First things first...

1. almog: "It wasn't my intention to hurt anyone and if Chaglar looks back to last year's correspondence he'll realise that.
What I did want to say is that if there is a translator, it shouldn't be me who should try to understand what the coach says and he should communicate with the community and if there are people here who can speak English well but can't look two messages further up then it's not my problem All that I asked for is that the coach will have a readily available translator Maybe Erez or Matan if they care so much for the NT

and can someone translate my request"


2. almog, hereabove is your request translated.

3. @almog - There's a way to ask for things and a way to voice your opinion. If you ask nicely enough and get rid of the sarcasm, you'll get much more achieved.

4. I already offered Chaglar to translate things for him into English. (Can't do the other way around due to computer issues).

5. *tapping temple with forefinger!*
2007-03-25 10:41:33
Thanks Rog.

@ almog: I understand what you mean. This thread is opened by Matan by my request. To use Hebrew to say the tactics, line up, changes in the match and block spies to look our tactic and thoughts about the game. I would like to communicate you by myself. But I don't know Hebrew.


חיפשתי לכמה אנגלית אונליין, עברית מתרגמת אתרים. המילים האלו נכתבות על ידי האתר הזה. אני מקווה שזה טוב. :) לפעמים שם יכול להיות כל כך טעויות טיפשיות. אבל אני יכול להשתמש בתוכנית הזאת לפעמים גם כן. גם הרוגירונפיסט ואחרים עוזר ליהיה עדיין. ;)
2007-03-25 10:42:14
Guys, also tell me if this translate site is good or not. :)
2007-03-25 10:49:09
The translation is bad but funny.

However... it makes sense and can be understood. If there's no one around to help with the translation and you're in a hurry, it is alright.
:)
2007-03-25 10:52:21
Hehe.. :)
2007-03-25 11:40:26
הנה לך אתר שמתרגם בין עברית לאנגלית ולהיפך

http://www.gts-translation.com/freetranslation.asp
2007-03-25 12:42:29
האתר הזה מתרגם מצחיק

אבל הנקודה פוספסה אין לי תלונה שלא צ'אגלר יוצר את הקשר ישירות עם הדוברי עברית אבל אין בכלל קשר ועל זה התלוננתי

וארז אני חושב שלא כדאי שאני יגיב לך כי אתה ממש ...
2007-03-25 12:53:12
Now you moved from bad sarcasm to weak threats... :)

Eich osim be-anglit 'etzba meshuleshet'?! ;)
2007-03-25 15:01:21
Translated Text

[free service limited to 200 characters]


זה מה שמופיע לי :S
למה זה?