Azərbaycan dili Bahasa Indonesia Bosanski Català Čeština Dansk Deutsch Eesti English Español Français Galego Hrvatski Italiano Latviešu Lietuvių Magyar Malti Mакедонски Nederlands Norsk Polski Português Português BR Românã Slovenčina Srpski Suomi Svenska Tiếng Việt Türkçe Ελληνικά Български Русский Українська Հայերեն ქართული ენა 中文
Subpage under development, new version coming soon!

Subject: Избор на лингвист

2011-01-25 18:32:05
Хахах То и аз едно време Имах много як Орк дестроер в Lineage 2 и всички имаха респект от мене :) но това не ме прави по добър в Сокера :)
2011-01-25 18:41:49
Дони, Валчо е сила в ХТ, във ФК също- там на него дължим превода и обясненията от години насам, беше най-доброто крило в ФС както и Славо. Аз го познавам лично макар да е на 200км от мен:-)) Това с тренировките е...моето и твоето само теория базирана на някакво наблюдение и че е вярно няма 100%- макар да мисля че съм прав:-Д.Така че нека да споделяме, но и да оставим всеки да има своя виждане/ право или неправо/ за тълкуване на правилата! Нормал е да са 'мъгляви'> иначе всички щяха да са като роботи и да имат "egal" резултати...
(edited)
2011-01-25 18:43:28
Оки спирам успех на всички
2011-01-25 19:17:00
Абе тая 'мацка'/на логото ти/... и аз обичам плажния волейбол:-))) Той и Валчо си е "гларус'- пуснете нещо и на нас от "прованса":-)))
(edited)
2011-01-25 19:28:22
Ние тук до морето не сме за завиждане :) Добре че бях малко време безработен че да ходя и аз на плаж:) със весник "Позвънете " Търся си работа и се пека :) Иначе по миналото лято само 5 пъти сме ходили за цялото лято на плаж:) А гледай като дойдат софианците ко става :)Идват за 10 дена ама яко плаж сутрин на плаж после се прибират хапват спят ако ще спят и пак на плаж Ей това е почивка не като нас за по 1 ,2 часа :)
2011-02-10 20:53:04
Днес националния треньор на Саудитска Арабия ме помоли да му преведа на български едно съобщение, което да праща на български мениджъри, които тренират саудитски проектонационали. Изпитах голямо изкушение да добавя нещо весело от рода на "Ти мене праща умения на твой играч, аз тебе дава 5 камили", но се въздържах, да не ме изключат от гилдията на лингвистите:))
(edited)
2011-02-10 21:00:23
хахахахахаха Луд си :)
2011-02-10 21:13:12
:D:D:D
2011-02-11 00:45:25
Като цяло си е весело, ама не хубаво така да се гавриш с човека. Аз имам супер миниатюрни познания в английският език и знам какво е да питам, чуждите мениджъри за играчи. А като трябва и да им обяснявам нещо става мазало... Кой знае колко са се смяли с мен:))) Все пак се стигаше до там, че ме предопреждаваха за не много добрия английски език, но все пак ще откликнат на написаното - поне на това, което са разбрали :D
2011-03-12 19:56:01
Message deleted

2011-03-13 11:40:31
Аз превеждам www.freekick.org и много се изкушавам да въвеждам такива тексчета, но все се спирам за да не отварям работа на следващия преводач
(edited)
2011-03-13 18:24:20
Добре че си ти , иначе да съм ви "освободил" досега от "неудобен" отбор във висшата:-))))
2011-03-16 12:31:00
Искам да поздравя Дечо за инициативата
Провеждане на НТ игра

(edited)
2011-03-23 08:06:09
Защо никой не обърна внимание на това ??? какво чакате ?


Нашите преводачи май са пропуснали цял абзац от правилата, това е лошо за новите потребители и старите които са забравили и искат да си припомнят, моля да го оправите.

Смени

По време на мача може да ви се наложи да направите смяна на контузен играч. В такава ситуация първият играч в листа с резервите с зададена същата позиция влиза в игра.

Освен смени може да се зададат и други нареждания за мача. За да извършите смяна, трябва да нагласите минутата, в която искате да се извърши и условията при които да се извърши. Можете и да нагласите играчът, който желаете да изпълнява дузпите и пряк свободните удари (само в половината на съперника). Не можете да избирате играч, който да изпълнява корнери.

Забележка:
Ако не изберете кой играч да изпълнява пряк-свободен удар , ударът ще бъде изпълнен от играча който е най-близко до топката.

Substitutions

During the match it may be necessary to replace a player on the pitch with one from the bench in the result of an injury. At that moment the player on the top of the substitution list for the given position goes on to the pitch.

Other than the lineup, it is also possible to make other orders for the match. In order to make a substitution, you need to set the minute for it to take place, and the condition in which you want it to take place in. It is also possible to set the player which you want to take a penalty kick or free kick (only in the opponent's half). You can not set the player that takes the corner.

For the conditional orders listed below, the minute will mean minute to start checking condition, not minute when condition is checked (if you set a condition in the first minute, it could happen in the 89th minute for instance as the event will be checked all game, rather than just in the 1st minute as it would have been before):

* player has yellow card
* red card or no player
* player is slightly injured

Note:
If You do not set a player to take a free kick, the free kick or corner kick will be taken by the player who is closest to the ball.
2011-03-23 17:46:59
Не знам за кои преводачи говориш (доколкото знам сега съм само аз), но бих искал да отбележа следното:

1. Това съществува отпреди да стана преводач.
2. Откакто съм станал преводач не съм получил нотификация, нито пък съм видял във форума на лингвистите за някаква промяна в правилата.
3. Имах идея да сравня превода на целите правила, но така и не съм го завършил към момента по липса на време.
4. До 05.04 предвид разни срокове в работата ми е напълно невеъзможно да се занимавам с преводите.
5. С голямо удоволствие бих предал функцията на преводач на всеки, който има желание да се занимава с това:)
(edited)
2011-03-23 17:50:39
Това специално се знае- даже е коментирано в някаква тема> някой пита за смени.