Azərbaycan dili Bahasa Indonesia Bosanski Català Čeština Dansk Deutsch Eesti English Español Français Galego Hrvatski Italiano Latviešu Lietuvių Magyar Malti Mакедонски Nederlands Norsk Polski Português Português BR Românã Slovenčina Srpski Suomi Svenska Tiếng Việt Türkçe Ελληνικά Български Русский Українська Հայերեն ქართული ენა 中文
Subpage under development, new version coming soon!

Subject: Превод на играта, неточности

2010-09-11 09:13:21
аз съм съгласен да поемеш този пост :) ако имаш време и желание да превеждаш.
2010-09-11 10:20:09
Да, хубаво е да имаме човек да се грижи за тези работи. Лингвистът може да поправя и неточности в превода в играта и особено Правилата, а такива се срещат тук-там.
2010-09-11 10:33:02
От доста време мрънкам за лингвист и изглежда, че ще трябва първо да избера човек и после отново да предложа на девовете да го направят лингвист.В най-скоро време ще отворя тема.
2010-09-18 11:36:23
aide de niama li da izbirash yasen ??
2010-09-18 12:58:36
Ще го изберем заедно - пропринцип практиката е да се проведе гласуване между екипа, обаче в България съм само аз и за това ще го обсъдя със всички :)
2010-09-18 16:15:52
emi aide kakvo 4akash :) da mine oshte edna godina li :)
2010-09-18 17:39:57
да аз да си кажа съм малко зле с английския. Превеждам си новините със онлайн преводач, ама там е каша и много от нещата са неразбираеми. Ще се радвам да има кой да превежда новините :)
2010-09-18 19:12:59
Пусни тема, в която ако има кандидати да могат да дават кандидатурите си. Даже може да направиш някакъв "тест" - примерно всеки кандидат да преведе някакъв кратък текст, за да се види какви са му уменията:)
2010-09-18 19:14:16
:) то май само ти ще си кандидата така че да те избираме и да почваш
2010-09-18 19:33:34
Чакам разрешение от екипа, обаче в момента нямам достъп до форума на админите и чакам някой да се сети да ми даде пак :))
2014-01-27 14:42:11
Сметката на клуба беше кредитирана с 2 750 лв.. 2014-01-27 06:14:20
11 поддръжници купиха членски карти за тази седмица. 2014-01-27 06:13:03

Чак онзи ден се замислих, не би ли трябвало като постъпват пари по сметката ти да ти я дебитират а ти като плащаш да ти я кредитират :)
2014-01-27 15:12:17
Ще го оправя добре че го документира че забравих
2014-01-27 15:17:14
Оф от като са ме сложили модератор се е загубило менюто за транслиране трябва да търся някой админ да го оправи :(
2014-01-27 15:58:01
Не е точно така, защото когато става дума за банково счетоводство, то е обратно на счетоводството, което се прилага във фирмите например. За банката в случая когато ти получиш пари, за нея това се отнася по кредита т.е. кредитира ти сметката. Може да го засечеш, ако получаваш излечение от банката за банкова сметка. Всички приходи по нея се отразяват в кредита, а всички разходи в дебита.
2014-01-27 16:28:23
Мисля за да избегна термини в който не съм компетентен да го опростя малко

Сметката на клуба беше кредитирана с 1 000 лв.. ->
По сметката на клуба бяха преведени 1 000 лв
2014-01-27 17:44:14
Така е, но Викторов предлага най-добрия вариант : просто, разбираемо и нещо като "тефтера на кръчмаря" от преди 1944г :-)